1. Les quatre intonations
Il y a quatre intonations en chinois. Chaque caractère en possède une, parfois deux. Dans ce dernier cas, il s'agit d'un caractère polysémique.
L'intonation en chinois est une façon de chanter la prononciation. En français, ce phénomène existe et il est associé à un accent territorial ou à l'expression d'une émotion. Mais il ne change en aucun cas le sens des mots.
Les quatre intonations sonnent presque pareils, surtout à l'oreille des personnes qui débutent. Mais un caractère prononcé avec une mauvaise intonation fait comprendre un autre caractère à l'interlocuteur.
Pour ceux qui apprennent le chinois écrit, la partie phonétique d'un caractère peut induire à une prononciation. Mais cette déduction n'est pas fiable.
L'intonation est à mémoriser pour chaque caractère, en plus de la prononciation de ce dernier.
L'intonation est indiquée par un accent sur une voyelle. Prenant a comme exemple, les quatre intonations, numérotée de 1 à 4, sont respectivement ā, á, ǎ, à.
Illustration des homonymes de shi
湿shīmouillé
十shídix
史shǐhistorique
是shìêtre
Les intonations avec une seule voyelle comme ma
L'intonation ā se prononce comme le ah long que vous faites à la demande du médecin qui vous examine. Elle est constante et sans aucune inflexion.
L'intonation á est montante sur la voyelle, à l'image du Comment ? adressé à votre interlocuteur quand vous n'avez pas bien entendu sa parole.
L'intonation ǎ est une répétition à deux reprises de la voyelle, la première fois avec une inflexion et la seconde avec une remontée rapide et brève.
L'intonation à descend sur la voyelle de manière sèche et rapide, comme la dernière voyelle dans l'exclamation Ca alors !
妈māmère
麻málin
马mǎcheval
骂màinsulter
Les intonations avec une double voyelle comme luo
Toutes les intonations se font sur la dernière voyelle.
啰luōbavard
骡luómulet
裸luǒnu
落luòtomber
2. Les consonnes difficiles
Les trois paires de consonnes s/sh, c/ch, z/zh sont plus difficiles que d’autres, parce qu’elles font appel à l’usage de la langue courbée.
Le s se prononce comme la lettre française s en supprimant la voyelle du début et en amplifiant ce qui reste. Attention, c'est inhabituel de prononcer la lettre s ainsi sans voyelle avant ni après. Le souffle sort librement.
Le son de c est proche du son français ts à l'oreille. Une légère explosion propulse le souffle à sortir entre les dents en créant un frottement. Mais il faut apprendre à oublier le t, parce que ce dernier vous empêche d'aller vers le son ch.
Le z sonne comme le son français dz. Comparé à c, le souffle ne sort pas et provoque une vibration à l'intérieur. Il faut s'entraîner à oublier le d. Sinon il est difficile d'aller vers le son zh.
Les sh, ch, zh conservent les mécanismes de prononciation de s, de c et de z, mais avec la langue courbée vers le palais. La langue touche le palais au départ et peut se décoller en fonction de la voyelle, mais elle reste courbée tout au long de la prononciation.
Avec la langue ainsi positionnée, il est impossible de prononcer les sons français ts et dz.
Attention : les différences sont minimes !
s
c
z
sh
ch
zh
擦cāessuyer
蚕cánver à soie
草cǎoherbe
醋cùvinaigre
叉chāfourchette
馋chángourmand
吵chǎoquereller
触chùtoucher
三sāntrois
俗súvulgaire
扫sǎobalayer
色sècouleur
山shānmontagne
熟shúcuit
少shǎomoins
射shètirer
扎zāficeler
足zúpied
早zǎotôt
最zuìle plus
渣zhārésidu
竹zhúbambou
找zhǎochercher
坠zhuìtomber
3. Les faux-amis consonnes
Vous avez peut-être remarqué la différence de transcription phonétique entre Pékin et Beijing, Canton et Guangdong.
Effectivement les consonnes b et p, d et t, g et k ne sont pas les équivalents des mêmes consonnes en français.
La prononciation des b, d, g est très proche de celle des p, t, k à la française. Elle est sans souffle et plus en douceur qu'en français. Les sons p, t, k chinois sont également plus doux et ils sont surtout soufflés.
Ci-après sont présentées la prononciation de ces consonnes ainsi que celles des autres faux-amis consonnes.
不倒bù dǎone pas tomber
葡萄pú táoraisin
悲bēitriste
观guānobserver·ation
赔péicompenser
款kuǎnargent
地dìlieu
点diǎnpoint(er)
梯tīéchelle
田tiánchamp
定dìngdécider
稿gǎoécrit
停tíng(s')arrêter
靠kàoà l'appui de
各gèchacun
地dìlieu
课题kè títhématique
Le h se prononce comme le h anglais.
欢huānjoie
还huánrestituer
缓huǎntemporiser
幻huànfiction
La prononciation de j est proche de dj français.
家jiāmaison
夹jiápincer
假jiǎfaux
价jiàprix
Le q se prononce comme le tch français.
千qiānmille
钱qiánmonnaie
浅qiǎnpeu profond
欠qiàndette
La prononciation de r est proche de celle de j français.
扔rēngjeter
人rénpersonne
软ruǎndoux
入rùentrer
Le x se prononce comme le ch français.
西xīouest
席xínatte
洗xǐlaver
细xìmince
4. Les autres consonnes
Le f se prononce comme en français.
夫fūmari
福fúbonheur
辅fǔassister
富fùriche
Le l se prononce comme en français.
勒lēiserrer
雷léitonnerre
累lěicumuler
泪lèilarme
Le m se prononce comme en français.
眯mīyeux mi-clos
谜mídevinette
米mǐriz
密mìsecret
Le n se prononce comme en français.
粘niānvisqueux
年niánannée
撵niǎnexpulser
念niànlire
Placé à la fin, le n garde son geste de prononciation mais reste presque muet.
搬bāndéplacer
轮lúnroue
门ménporte
聘pìnemployer
Le w se prononce comme le ou français.
温wēntiède
闻wénsentir
吻wěnembrasser
问wèndemander
Le y se prononce comme en français.
一yīun
移yídéplacer
已yǐdéjà
亿yìcent millions
5. Les mono-voyelles
Le a se prononce comme dans bât français.
八bāhuit
拔báarracher
把bǎtenir
爸bàpapa
Dans an, le a est moins ouvert que le a tout seul.
翻fānretourner
烦fándéranger
反fǎnopposer
饭fànriz cuit
Le ang se prononce comme dans lent français, le g est muet.
汤tāngsoupe
糖tángsucre
躺tǎngse coucher
烫tàngbrûler
Le e se prononce comme dans de français.
奢shēluxe
蛇shéserpent
舍shěabandonner
社shègroupement social
Dans en, le e se prononce comme dans de français.
深shēnprofond
神shéndivinité
审shěninspecter
渗shèninfiltrer
Dans eng, le e se prononce comme dans de français, le g est muet.
生shēngnaître
绳shéngcorde
省shěngprovince
胜shèngvictoire
Le er s'emploie tout seul.
儿érfils
而ěrmais
二èrdeux
Le i se prononce comme en français.
批pīcritiquer
皮pípeau
癖pǐdépendance
僻pìisolé
Il est muet après c/ch, s/sh, z/zh, ou r.
此cǐici
齿chǐdent
死sǐmort
史shǐhistorique
紫zǐviolet
只zhǐseul
日rìsoleil
Le in se prononce comme dans ping-pong français.
拼pīnlutter
贫pínpauvre
品pǐndéguster
聘pìnemployer
Dans ing, le g ne se prononce pas.
乒pīngune onomatopée
平píngplate
评pǐngévaluer
Le o se prononce comme dans pot français.
摸mōtoucher
磨móbroyer
抹mǒenduire
墨mòencre
Le ong se prononce comme dans long français, le g est muet.
通tōngpasser
同tóngpareil
桶tǒngseau
痛tòngdouleur
Le ou est prononcé en euh suivi d'un léger ou français.
抽chōuretirer
仇chóuhaine
丑chǒulaid
臭chòumalodorant
Le u se prononce en ou français après les consonnes b, c, ch, d, f, h, k, m, p, r, s, t, w, z et zh.
铺pūétaler
葡púraisin
普pǔgénéraliser
瀑pùcascade
Le u se prononce comme le mot français eu après les consonnes j, q, x et y.
淤yūlimon
鱼yúpoisson
雨yǔpluie
遇yùrencontrer
Les deux prononciations sont possibles après les consonnes l et n. L'écriture de la voyelle fait la différence : u pour ou et ü pour eu.
Le ü se prononce comme le mot français eu.
驴lǘâne
旅lǚvoyager
绿lǜvert
Le un se prononce en ou français, suivi d'un n faible.
昏hūnévanouir
浑húntrouble
混hùnmélanger
Suivant la consonne, le un se prononce commet le mot français eu, suivi d'un n faible.
晕yūnmalaise
云yúnnuage
允yǔnautoriser
孕yùnenceinte
6. Les doubles voyelles
Le ai se prononce comme dans faire français.
哀āitristesse
挨áisubir
矮ǎipetit
爱àiaimer
Le ao se prononce comme dans Paul français.
捞lāopuiser
劳láotravailler
老lǎovieux
烙làogriller
Le ei se prononce comme dans bébé français.
飞fēis'envoler
肥féigras
匪fěibandit
费fèicoût
Le ia se prononce comme i + a.
加jiāadditionner
夹jiácoincer
甲jiǎongle
嫁jiàépouser
Le ian se prononce comme i + an.
先xiānd'abord
咸xiánsalé
显xiǎnse montrer
现xiànmaintenant
Le iang se prononce comme i + ang (comme dans lent).
将jiāngfutur
讲jiǎngparler
降jiàngfaire baisser
Le iao se prononce comme i + ao (comme dans Paul).
喵miāomiauler
瞄miáoviser
秒miǎoseconde
庙miàotemple
Le ie se prononce comme i + e (comme euh).
些xiēle pluriel
鞋xiéchaussure
写xiěécrire
谢xièremercier
Le iong se prononce comme i + ong (comme dans long).
兄xiōnggrand frère
熊xióngours
Le iu se prononce comme i + u (comme ou).
溜liūglisser
留liúrester
柳liǔsaule-pleureur
遛liùpromener
Le ua se prononce comme u (ou) + a.
花huāfleur
滑huáglissant
画huàdessiner
Le uai se prononce comme u (ou) + ai (è).
揣chuāicacher
揣chuǎideviner
踹chuàifrapper du pied
Le uan se prononce comme u (ou) + an.
欢huānjoie
还huánrestituer
缓huǎnretarder
换huànéchanger
Suivant la consonne, le uan se prononce comme (eu) + an.
宣xuānannoncer
悬xuánaccrocher
选xuǎnchoisir
炫xuànse vanter
Le uang se prononce comme (ou) + ang (lent).
光guānglumière
广guǎngspacieux
逛guàngse promener
Le ue se prononce comme u (eu) + e (euh).
缺quēmanquer
瘸québoiter
确quèêtre sûr
Le üe se prononce comme ü (eu) + e (euh).
掠lüèaccaparer
虐nüèmaltraiter
Le ui se prononce comme u (ou) + i.
灰huīcendre
回huírevenir
悔huǐregretter
会huìpouvoir
Le uo se prononce comme u (ou) + o.
多duōbeaucoup
夺duós'emparer
躲duǒse cacher
剁duòdécouper