Après la pluie, le beau temps
雨yǔ过guò天tiān晴qíng
Littéralement : (Après) le passage de la pluie le ciel sera sans nuage.
Avoir l'estomac dans les talons
前qián胸xiōng贴tiē后hòu背bèi
Littéralement : La poitrine de devant colle au dos de derrière.
Avoir le coup de foudre
一yī见jiàn钟zhōng情qíng
Littéralement : Concentrer (son) sentiment dès (la première) rencontre.
Avoir pignon sur rue
远yuǎn近jìn闻wén名míng
Littéralement : La réputation s'entend de loin et de près.
C'est du gâteau
易yì如rú反fǎn掌zhǎng
Littéralement : Être facile comme retourner la paume.
Chercher une aiguille dans une botte de foin
大dà海hǎi捞lāo针zhēn
Littéralement : Puiser une aiguille dans la mer.
Comme les deux doigts de la main
形xíng影yǐng不bù离lí
Littéralement : La forme (et) l'ombre ne se séparent pas.
Coup d'épée dans l'eau
竹zhú篮lán打dǎ水shuǐ
Littéralement : Puiser de l'eau avec un panier en bambou.
Couper l'herbe sous le pied
捷jié足zú先xiān登dēng
Littéralement : Les pieds rapides montent en premier.
Dormir sur les deux oreilles
高gāo枕zhěn无wú忧yōu
Littéralement : Relever l'oreiller (pour dormir) sans souci
Faire d'une pierre deux coups
一yī举jǔ两liǎng得de
Littéralement : Faire un coup pour deux prises.
Faire la pluie et le beau temps
一yī手shǒu遮zhē天tiān
Littéralement : Cacher le ciel d'une seule main.
Il faut battre le fer quand il est chaud
趁chèn热rè打dǎ铁tiě
Littéralement : Battre le fer en se servant de (sa) chaleur.
Il n'y a pas de fumée sans feu
无wú风fēng不bù起qǐ浪làng
Littéralement : Les vagues ne se lèvent pas sans le vent.
Le mieux est l'ennemi du bien
适shì可kě而ěr止zhǐ
Littéralement : (Savoir) s'arrêter (quand c'est) convenablement bon.
Les murs ont des oreilles
隔gé墙qiáng有yǒu耳ěr
Littéralement : Il y a des oreilles (même) quand séparé d'un mur.
Ne pas y aller par quatre chemins
直zhí来lái直zhí去qù
Littéralement : Venir directement (et) aller directement.
Qui se ressemble s'assemble
物wù以yǐ类lèi聚jù
Littéralement : Les choses s'assemblent selon les types.
Rendre la monnaie de sa pièce / Oeil pour oeil, dent pour dent
以yǐ牙yá还huán牙yá
Littéralement : Rendre la dent avec la dent.