Des locutions les plus utilisées

Xavier Liu

Des locutions sont indispensables pour structurer des phrases, comme par exemple :

- Je te ferai signe dès que le téléphone sonne.

- Je pars au travail alors qu'il fait encore nuit.

- J'y vais même s'il fait nuit.

- Si je l'avais su, j'aurais fait ça autrement.

- Le plus vite sera le mieux.

- ...

Ce cours vous explique plus de vingt locutions couramment utilisées dans la vie quotidienne. Plus de quarante phrases s'y trouvent pour vous aider à comprendre et à maitriser ces mots de tous les jours.

Des locutions les plus utilisées

Cliquer sur une locution pour accéder à ses usages en chinois.

à condition ...

si (condition)

si jamais

comme si

même si

sauf si

dès que

ne ... que

ne ... qu'après

ne ... plus jamais

depuis toujours

tellement ... que

alors que

non seulement ... mais

jusque ...

de ... à

plus rien ne ...

tant pis pour

peu importe ...

ni ... ni ...

plus ... plus ...

我可以做这个,条件是给我时间。

Je peux faire ça à condition qu'on me donne le temps.

je

可以kě yǐpossible

zuòfaire

zhèce

unité

--

tiáoarticle

jiànpièce

condition

shìêtre (qqn ou qqch)

gěidonner

à moi

shímoment

jiānentre

temps

如果他来,我们就一起去。

S'il vient, on y ira ensemble.

comme

guǒconséquence

si (condi.)

il (homme)

láivenir ou arriver

--

je

ménpluriel

nous

jiùdans ce cas

même

démarrer

ensemble

aller ou quitter

万一有问题,短信通知我。

Si jamais il y a un problème, préviens-moi par texto.

wàndix mille

un

si jamais

yǒuavoir

wèndemander

énoncé

question ou problème

--

duǎncourt

xìninformation

texto

tōngtransmettre

zhīsavoir

informer·ation

moi

一旦他来,马上告诉我。

Si jamais il arrive, préviens-moi tout de suite.

un

dànjour

si jamais

il (homme)

láivenir ou arriver

--

cheval

shàngdessus ou dans

immédiatement

gàoinformer

décrire

informer

moi

她呼吸很快,好像跑来的。

Elle respire très rapidement comme si elle avait couru pour venir.

elle (femme)

expirer

aspirer

respirer·ation

hěntrès

kuàirapide(ment)

--

hǎoaffirmatif

xiàngressembler

(res)sembler

pǎocourir

láipour ou faire venir

deaux. affirm.

虽然很晚,我也等她。

Je l'attendrai même s'il est très tard.

suīmalgré

ránceci ou cela

même si

hěntrès

wǎntard

--

je

adv. affirm.

děngattendre

elle ou la

尽管有太阳,我也感到冷。

J'ai toujours froid malgré le soleil.

jǐndu mieux

guǎns'occuper

même si (malgré que)

yǒuavoir

tàigrand

yánglumière

soleil

--

je

adv. affirm.

gǎnsens(ation) ou sentir

dàojusqu'à avoir

lěng(à) froid

即使上法庭,我也继续。

Je continue même s'il faut aller au tribunal.

immédiat

使shǐutiliser

même si

shàngaller à

loi

tínglieu officiel

tribunal

--

je

adv. affirm.

continue(r)

poursuivre

continuer

只有降价,产品才卖得出去。

Le produit pourra se vendre seulement si le prix baisse.

zhǐseulement exclusif

yǒuavoir

seulement

jiàngabisser

jiàprix

--

chǎnproduire

pǐnmatière

produit

cáiseulement

màivendre

deaux. résultat

chūsortir

pour aller

vers l'extérieur

一上车我就睡觉。

Je dors dès que je suis dans la voiture.

dès

shàngaller à

chēvéhicule

je

jiùaussitôt

shuìdormir ou coucher

jiàosommeil

dormir

车一开我就睡觉。

Je dors dès que la voiture démarre.

chēvéhicule

dès

kāidémarrer

je

jiùaussitôt

shuìdormir ou coucher

jiàosommeil

dormir

团队只有两个人。

L'équipe n'a que deux personnes.

tuángroupe

duìéquipe

équipe

zhǐseulement exclusif

yǒuavoir

liǎngdeux

unité

rénpersonne

广场上只剩下一辆车。

Il ne reste plus qu'un véhicule sur la place.

广guǎngvaste

chǎngemplacement

place

shàngdessus ou dans

zhǐseulement exclusif

shèngrestant

xiàabouti

rester (ex : il reste ...)

un

liàngunité

chēvéhicule

来上海后我才认识他。

Je ne l'ai connu qu'après mon arrivée à Shanghai.

láivenir ou arriver

shànghaut ou avant

hǎimer

Shanghai

hòuaprès

je

cáiseulement

rènreconnaître

shí(capacité d')identifier

(se) connaître

lui ou le

再也不想见他了。

(Je) ne veux plus jamais le voir.

zàià nouveau (futur)

adv. affirm.

ne pas

xiǎngavoir envie

jiànvoir

lui ou le

leaux. état

后来他不再来看我。

Plus tard il n'est plus jamais venu me voir.

hòuaprès

láice faisant

ensuite

il (homme)

ne pas

zàià nouveau (futur)

láivenir ou arriver

kànrendre visite

à moi

他一直生活在这个城市。

Il vit dans cette ville depuis toujours.

il (homme)

entier

zhídroit

sans arrêt

shēngvie ou vivre

huó(faire) vivre

vie·vre

zàiêtre à (lieu)

zhèce

unité

chéngville

shìville

ville

他总是要睡午觉。

Il fait toujours une sieste le midi.

il (homme)

zǒngtoujours

shìêtre (qqn ou qqch)

tout le temps

yàosouhaiter ou vouloir

shuìdormir ou coucher

midi

jiàosommeil

人多得进不去。

Il y a tellement de monde qu'on ne peut pas entrer.

rénpersonne

duō(de) beaucoup

deaux. résultat

jìnentrer

ne pas

pour aller

风吹得他们睁不开眼睛。

Le vent souffle tellement qu'ils ne peuvent pas ouvrir les yeux.

fēngvent

chuīsouffler

deaux. résultat

il (homme)

ménpluriel

ils

zhēngouvrir (oeil)

ne pas

kāilibéré

眼睛yǎn jīngoeil

就在我需要他的时候他不在。

Il n'est pas là alors que j'ai besoin de lui. / littéralement : juste au moment où j'ai besoin de lui, il n'est pas présent.

jiùuniquement

zàiêtre à (lieu)

je

besoin

yàosouhaiter ou vouloir

avoir besoin de

lui ou le

deaux. subord.

shímoment

hòupériode (à vivre)

moment

il (homme)

ne pas

zàiêtre à (lieu)

这个车不但美观而且安全。

C'est une voiture non seulement esthétique, mais aussi sure.

zhèce

个:车

不但bù dànnon seulement

měibeau(té)

guānobserver·ation

esthétique

而且ěr qiěmais aussi

ānsûr(eté)

quánentier ou entièrement

sécurité

工作不仅累而且脏。

Ce travail est non seulement fatigant, mais aussi sale.

gōngtravail

zuòoeuvre

travail(ler)

ne pas

jǐnseulement

non seulement

lèifatiguer

而且ěr qiěmais aussi

zāngsale

你既是同事也是朋友。

Tu es mon collègue et aussi mon ami.

tu

déjà

shìêtre (qqn ou qqch)

tóngmême

shìaffaire

collègue

aussi

shìêtre (qqn ou qqch)

péngami

youami(cal)

ami

到今天他还没结婚。

Jusqu'à aujourd'hui il ne s'est pas encore marié.

dàojusqu'à

jīnactuel

tiānjour

aujourd'hui

il (homme)

háitoujours (encore)

méine pas

jiélier

hūnmariage

se marier

到昨天为止有一百人报名。

Jusqu'à hier il y a eu cent candidats.

dàojusqu'à

zuóhier

tiānjour

hier

wèipour

zhǐinterrompre

yǒuavoir

un

bǎicent

rénpersonne

bàoannonce(r)

míng(pré)nom

candidater

从巴黎到北京坐飞机有九千公里。

Il y a neuf mille kilomètres par avion de Paris à Pékin.

cóngà partir de

Paris

dàojusqu'à

běinord

jīngcapitale

Pékin

zuòprendre

fēis'envoler

appareil

avion

yǒuavoir

jiǔneuf

qiānmille

gōngcollectif ou public

mesure (500m)

kilomètre

从头到脚她穿得很时尚。

Elle s'habille très à la mode de la tête aux pieds.

cóngà partir de

tóutête

dàojusqu'à

jiǎopied

elle (femme)

穿chuānporter (vêtement)

deaux. résultat

hěntrès

shítemps

shàngprivilégier

à la mode

我没有什么要说的。

Je n'ai plus rien à dire.

我:没有

shénquoi

mesuffixe

quoi que ce soit

yàosouhaiter ou vouloir

shuōparler

deaux. affirm.

开始吧,顾不上他了。

Commençons, tant pis pour lui.

kāidémarrer

shǐdébut

commencer

baaux. demande

--

s'occuper

ne pas

shàngaller à

lui ou le

leaux. état

时间短我顾不上跟你说话。

Le temps manque, je ne peux plus parler avec toi.

shímoment

jiānentre

temps

duǎncourt

je

s'occuper

ne pas

shàngaller à

gēns'accompagner de

toi

shuōparler

huàparole

无论天气好坏他都要去。

Il veut y aller peu importe (quel que soit) le temps.

ne pas avoir

lùnanalyse(r)

peu importe que

tiānciel

aspect

météo

hǎobien

huàimauvais

état

il (homme)

dōutout

yàosouhaiter ou vouloir

aller ou quitter

电影既不血腥也不恐怖。

Ce n'est pas un film sanglant ni d'horreur.

diànélectricité

yǐngimage

film

déjà

ne pas

xuèle sang

xīngodeur poisson

sanglant

aussi

ne pas

kǒng(faire) peur

terreur

horrible·eur

你越笑她越生气。

Plus tu rigoles, plus elle est en colère.

tu

yuèplus ou moins

xiàorire (sourire)

elle (femme)

yuèplus ou moins

生气shēng qìêtre en colère

她越走越快。

Elle marche de plus en plus vite.

elle (femme)

yuèplus ou moins

zǒumarcher

yuèplus ou moins

kuàirapide(ment)

你越说他越不听。

Plus tu parles, moins il écoute.

tu

yuèplus ou moins

shuōparler

il (homme)

yuèplus ou moins

ne pas

tīngécouter

越快越好。

Le plus vite sera le mieux.

yuèplus ou moins

kuàirapide(ment)

yuèplus ou moins

hǎobien