Apprendre le chinois oral : le verbe se cache

Xavier Liu

Comment les mots sont-ils rassemblés ensemble pour former une phrase ? Par des mots faibles et des mots repères. C'est une forme de conjugaison à la chinoise, c'est-à-dire une manière de rassembler les mots.

Bien entendu, les caractères chinois sont immuables et ils ne peuvent pas changer de forme comme les verbes en français. La conjugaison française a pour but d'assembler des mots dans une phrase selon des règles préétablies pour marquer notamment le temps, le nombre, la forme active ou passive.

Cette pratique existe également en chinois. Sa forme est différente, mais la finalité reste la même, qui est d'unir des mots dans une phrase afin que celle-ci donne un sens. Comme en français, la mise en ordre des mots en chinois s'appuie aussi sur des règles. A la différence du français, celles-ci se traduisent par l'emploi des mots qui sont d'un nombre très limité et qui structurent les phrases.

La présence de ces mots est très fréquente. Comment les identifier est crucial pour comprendre le chinois oral.

1 - Difficile de repérer un verbe en chinois

Il est facile de reconnaître la présence d'un verbe en français par sa forme de conjugaison et par sa position centrale et son lien fort avec le sujet dans une phrase.

En chinois en revanche, repérer le verbe est loin d'être aisé. Ce n'est pas uniquement à cause du fait que les caractères chinois ne peuvent pas pas de forme. Les règles de l'ordre des mots sont construites de telle sorte que le sujet et le verbe sont éparpillés et dissimulés dans la phrase.

2 - Tout est verbe

Tout d'abord, un verbe chinois n'est pas défini à l'avance. Un mot peut devenir un verbe par son usage. Ainsi un adjectif peut s'employer comme un verbe. Par exemple, dans 好人hǎo rén (mot-à-mot : bonne personne), le mot hǎo est un adjectif, alors que dans 人好rén hǎo (mot-à-mot : personne + être bon) le même mot devient un verbe et cette courte phrase veut dire cette personne est bien ou c'est une bonne personne.

Un adverbe peut également devenir un verbe. Dans 快走kuài zǒu (mot-à-mot : rapidement marcher) qui signifie marcher vite ou partir rapidement selon le contexte, l'adverbe kuài devient un verbe dans 这车快zhè chē kuài (mot-à-mot : ce véhicule rapide) et la phrase signifie cette voiture est rapide.

3 - Le vrai verbe se cache

Puisque tout peut être verbe, repérer le verbe dans une phrase est compliqué, parce qu'avant l'atteindre il faut parcourir d'autres verbes secondaires ou des mots qui peuvent devenir un verbe. Cet ordre est imposé par les règles de l'ordre des mots.

Par exemple marcher très vite peut se dire en 很快地走hěn kuài de zǒu (mot-à-mot : très rapide marcher). Avant de savoir que le vrai verbe est le zǒu, il faut pouvoir déterminer que le mot kuài est un adverbe et non pas un verbe.

Pour exprimer la voiture qui roule vite est la mienne, en chinois la partie qui roule vite doit se placer avant la voiture et ce sans qu'il y ait un mot comme un équivalent de que, qui, dont, à laquelle ... pour permettre d'identifier facilement une phrase de subordination. Du coup, reconnaître une phrase de subordination devient important pour ne pas confondre un verbe dans celle-ci et le verbe principal de la phrase entière.

4 - Le secret de l'ordre des mots

Il est difficile de comprendre une phrase sans connaître son sujet et son verbe. Les règles de l'ordre des mots ne permettent pas de les mettre en évidence. Comme le fait la conjugaison française, ces règles structurent les phrases en chinois non pas en variant les formes des caractères mais en créant des segments. Ceux-ci ne sont pas seulement juxtaposés les uns à côté des autres mais ils sont reliés par des mots particuliers. Reconnaître ces mots et comprendre leur usage reviennent à clarifier la segmentation et la structure de la phrase. Cela simplifie considérablement l'identification du verbe et du sujet.

Ces mots particuliers ne sont pas très nombreux. La maitrise d'une vingtaine parmi eux suffit à aider à l'expression quotidienne en chinois. Parmi lesquels et à titre d'exemple, on peut citer les trois caractères avec la même prononciation 的地得de, le , le hái, le jiù, le cái, le le, les adverbes de négation et méi, etc ...

Il est extrêmement difficile voire impossible de traduire ces mots en français à cause de leurs usages divers et variés. Mémoriser des phrases types reste un moyen efficace pour comprendre et maitriser leur emploi.

Vous pouvez suivre les cours Des locutions les plus utilisées et Usages des mots prononcés en de pour commencer.